![]() |
![]() |
|
und erleuchtete überall die Welten der Zehn Richtungen. |
---|
![]()
|
![]() |
Aus der ZEIT Nr. 35/2024 ![]() ![]() |
when now and then in the course of long transformations, this world clusters together. When the world clusters together, the beings mostly cluster together together as luminous beings. They are then spirit-like, enjoy bliss - circle self-luminous in space - exist in the course of long transformations in beauty. There comes a time when now and then in the course of long transformations, this world falls apart. When the world comes apart, the beings usually - from the round dance of the shining ones - into existence. They are still spiritual, enjoy bliss, circle self-luminous in space, exist in beauty, they endure long transformations. (V 1.1.12e "spiritual", 2020) |
![]() 4'33''12''' 4John 120 cm x 120 cm, © wRoo, 2025 |
![]() ![]() |
![]() |
![]() |
![]()
|
![]() |
![]() ![]() |
![]() |
![]() |
![]() ![]() |